Twitter @atene_gakudo+@takagi1+TAKAGI-1のはてなブックマーク+TAKAGI-1 たんぶら
<<2025/12/09 <2026/01/05 || 2026/01/07>
2026/01/06
年賀状のレベルの高さに気がついた、
2026年1月5日(月)午後。
面白い。?い。素晴らしい?? https://x.com/eigo_senka/status/2008061393334079992/photo/1","1
posted at 06:18:33
速読英単語ってこんなかっこよかったっけ、、? https://x.com/psi_mathXXX/status/2008019254030061852/photo/1","1
posted at 07:16:16
@psi_mathXXX 受験用の単語集といえば、コレ(゚Д゚)モエル エータンゴー https://x.com/SYSSY7707/status/2008218790476345546/photo/1","1
posted at 07:16:41
中学教員の方が「今の成績優秀な子の特徴は、アニメを見たり、漫画を読んだり、ゲームをしたりしていること」と言っていて?と思ったが、「成績が悪い子はショート動画をずっと見ている」と続いて、察した。","1
posted at 12:44:21
#朝活書写
久々に午前中に書けました。
3B鉛筆使用 https://x.com/3ga9nock/status/2008365973074833422/photo/1","1
posted at 12:44:38
鋭いご指摘ありがとうございます。
実は外交の世界では、これはよくある慣習です。
どんなに丁寧に訳しても、言語が異なれば100%同じニュアンスを保つことは難しく、意図せぬニュアンスの乖離が生じる恐れがあります。そのため、あくまで「原文」を唯一の正文として尊重し、翻訳は「参考用」として「非公式訳」と表記します。これは公式の口上書でもしばしば用いられる作法です。
絵画でいう「真作と複製品」のような関係、とイメージしていただくと分かりやすいかもしれません。","1
posted at 12:46:17
ユージェニー王女のロイヤルウェディングにおけるカーラ・デルヴィーニュという前例がある。 https://x.com/8th_month/status/2008386568138957308/photo/1 https://twitter.com/gearoidreidy/status/2008103740814078036","1
posted at 22:51:53
#豆製品
06/01/2026 https://x.com/doufu_uk/status/2008504464270127514/photo/1","1
posted at 22:55:10