GoogleのAI「Gemini」を使用して現代語化しました。
青空文庫図書カード: 夏目漱石 『行人』
現代語化
「お前さ、絶対絶対って、こないだ難しい議論してたけど、そんなに無理して絶対とかにこだわる必要ないでしょ。あれみたいにカニ見てりゃ、ちっとも苦しくねえよ。まず絶対を意識して、そっから絶対が相対に変わる一瞬を捉えて、そこに二つの統一を見出すとか、メンドくせえだろ。そもそも人間にできるのかどうかも怪しい」
「それより逆に行った方が楽じゃねえか」
「逆って?」
「つまりカニ見て、自分を忘れるってことよ。自分と対象がピッタリ合えば、お前の言う通りにならねえか」
「そうかな」
「そうかなって、お前実際そうしてるじゃん」
「なるほど」
原文 (会話文抽出)
「絶対に所有していたのだろう」
「君は絶対絶対と云って、この間むずかしい議論をしたが、何もそう面倒な無理をして、絶対なんかに這入る必要はないじゃないか。ああいう風に蟹に見惚れてさえいれば、少しも苦しくはあるまいがね。まず絶対を意識して、それからその絶対が相対に変る刹那を捕えて、そこに二つの統一を見出すなんて、ずいぶん骨が折れるだろう。第一人間にできる事か何だかそれさえ判然しやしない」
「それより逆に行った方が便利じゃないか」
「逆とは」
「つまり蟹に見惚れて、自分を忘れるのさ。自分と対象とがぴたりと合えば、君の云う通りになるじゃないか」
「そうかな」
「そうかなって、君は現に実行しているじゃないか」
「なるほど」