GoogleのAI「Gemini」を使用して現代語化しました。
青空文庫図書カード: 三遊亭圓朝 『敵討札所の霊験』
現代語化
「いえ、奥様はこっちにはいらっしゃいません」
「いらっしゃらないって、いるに決まってるじゃないか。ここに駒下駄があるじゃないか」
「あれはさっきいらっしゃったときに、雨が降ってるから駒下駄じゃ帰れないから草履を貸してって言われて」
「バカな、そんなわけないだろ。会わせろって言ったらすぐに二階に通せ」
「はい、どうぞご勘弁を、どうかご勘弁を。奥様が悪いんじゃなくて、みんなきんのせいなんですから、どうか」
「なんだ、袖にしがみついてどうするんだ。はなせよ、えい」
原文 (会話文抽出)
「これ照が二階に参って居るなら一寸逢わして呉れよ」
「いゝえ御新造様は此方へは入っしゃいません」
「入っしゃいませんたって参って居るに相違ない、是に駒下駄があるではないか」
「あのそれは先刻あの入っしゃいまして、それはあの、雨が降って駒下駄では往けないから草履を貸してと仰しゃいまして」
「馬鹿な、痴けた事を云うな、逢わせんと云えば直に二階へ通るぞ」
「はーい何卒真平御免遊ばして、何うぞ御勘弁遊ばして、御新造様がお悪いのではございません、皆きんが悪いのでございますから何うぞ」
「何だ袖へ縋って何う致す、放さんか、えい」