Twitter @takagi1+TAKAGI-1のはてなブックマーク+TAKAGI-1 たんぶら
<<2011/08/01 <2011/08/28 || 2011/08/30> 2011/09/26>>
2011/08/29
2011-08-28 の 水素チャンネルTweet http://t.co/aDFLK8u
posted at 00:21:12
Blue sky http://t.co/tkCZupe #photo
posted at 02:47:15
2011/08/28のアテネの学堂Ch http://t.co/VjcT26u
posted at 03:08:11
#ytv 「やっぱり電車がいいです」斉藤雪乃嬢
posted at 06:33:12
【!】インターネットの網で、日本を支え、持ち上げよう。 あなたをインターネットに活かして、日本を賢くしよう。 あなたの、そしてみんなの知が加わって、日本が賢くなる様子を想像しよう。 http://t.co/e8nHzIZ
posted at 09:00:08
海女さん? QT @Delete_All 嫁さんのコスプレ。 http://t.co/pZGMXnh
posted at 14:23:02
坂を上げる雪だるまの話はよかった。
posted at 14:39:40
野田215 (55%) 海江田177 (45%) 無効3。
posted at 14:41:11
顔が大きいのは、表に立つ人間としてはいいかもね。
posted at 14:43:39
野田さん、お父さんは第一空挺団の隊員か。国防へのスタンスは、的外れにならなさそうだ。
posted at 14:56:40
事前砲撃、打撃+援護射撃。
posted at 17:40:09
子供の頃に見たカマキリの共食いは、実は交尾だったのではないか、とふと思う。私に捕まえられた2匹は、実は雄雌で、閉鎖空間の中で再生産を果たそうとし、雌は雄の首を噛みに挑んだのではないか。
posted at 19:17:06
Mango http://t.co/LsyF5o9 #photo
posted at 23:06:17
Mango http://t.co/Lyco0lI #photo
posted at 23:06:18
Blue sky
[ Posted Mon, 29 Aug 2011 02:37:03 ]
TAKAGI-1 posted a photo:
Aug 22, 2011. Kakogawa-city, Hyogo, Japan. http://bit.ly/oE7VbW
(http://twitter.com/#!/KawatobiU/status/107956934795202560/photo/1から)
本州(ほんしゅう)は、日本最大かつ世界で 7 番目に大きい島である。
[ Posted Mon, 29 Aug 2011 16:33:16 ]
意外と大きいなあ.
(via consume)
(via proto-jp) (via kml) (via gkojax) (via biccchi) (via appbank
)
へぇ…世界で7番目なんだ…
一番目は…グリーンランドか。
二番目は…ニューギニア島ね。
三番目は…ボルネオ島(カリマンタン島)。
四番目は…ここでマダガスカルか。
五番目は…バフィン島。
六番目は…スマトラ島。
で、日本は七番目。
八番目は…グレートブリテン島だった。
五番目以外は割と簡単にGoogle先生が答えてくれたが、五番目は「島の一覧 (面積順) - Wikipedia」 島の一覧 (面積順) に頼ってしまった…
(via otsune)
七番目ってかっこいいな。きちんと、その後で調べてる人えらい。尊敬する。
(via uessai-text, takayuki) 2009-05-16 (via yasaiitame) (via rosarosa) (via mcsgsym) (via dannnao) (via fmfy)
(via おけいはん新CM撮影!そして……*の画像 | 日向千歩オフィシャルブログPowered by Ameba)
(言葉が出ない…)
民主党代表選に投票する羽田孜元首相。知識や人脈はあるんだろうけど、この状態で国民のために働けるとは到底思えない。 #sei… on Twitpic
Official english words “We’re not the afflicted, we’re the tested.”
My translation: “Here is not the disaster area. Here is the crucial stage.”
Official English words “Gonna make a better town out of all this.”
My translation ?We will make better town than before.?
(via 画像?: 「前よりいい町にしてやる。」見ると力が湧いてくる「復興の狼煙」ポスターがすごい! - NAVER まとめ)
Official English words: “Holding on to the precious and the hurt.”
My translation: “We want to forget, but we remember.”
(via 画像?: 「前よりいい町にしてやる。」見ると力が湧いてくる「復興の狼煙」ポスターがすごい! - NAVER まとめ)
Mango
[ Posted Mon, 29 Aug 2011 22:59:03 ]
TAKAGI-1 posted a photo:
Aug 15, 2011. http://bit.ly/oRaiwf
Mango
[ Posted Mon, 29 Aug 2011 22:59:03 ]
TAKAGI-1 posted a photo:
Aug 15, 2011. http://bit.ly/ppKecR