GoogleのAI「Gemini」を使用して現代語化しました。
青空文庫図書カード: 島崎藤村 『新生』
現代語化
「なんだかこの本は難しくて読めない」
「そりゃ英語だからだよ」
「でも、いいよねえ。絵がついてるからねえ」
「父さんは僕の本にも書いてくれた。一つ読んでみるか。『旅から帰りし日――父より――繁へ』」
「父さんはいいなあ」
「どうして?」
「だって、一人でフランスのパンなんか食べて――」
「一人? お前たちを連れてくわけに行かないじゃないか」
「父さんは何しにフランスに行ったの――」
原文 (会話文抽出)
「どれ、その帳面をお見せ。仏蘭西風の黒い表紙なぞが附いてて、好い帳面だナア。この帳面と色鉛筆は父さんが巴里で買って来たんだよ。お伽話の本もあるね。英吉利のお伽話だ。その方は父さんが倫敦で見つけて来た。二人とも大切にして納って置くんだぜ」
「なんだかこの本はむずかしくて読めやしない」
「そりゃ英語だもの」
「でも、好いやねえ。絵がついてるからねえ」
「父さんは僕の本にも書いてくれた。一つ読んで見るかナ。『旅より帰りし日――父より――繁へ』」
「父さんは好いナア」
「どうして?」
「だって、独りで仏蘭西の麺麭なんか食べて――」
「独りで? お前達を連れてくわけに行かないじゃないか」
「父さんは何しに仏蘭西へ行ったの――」