GoogleのAI「Gemini」を使用して現代語化しました。
青空文庫図書カード: 夏目漱石 『吾輩は猫である』
現代語化
「はい。車屋の奥さんの話だと、英語のリーダーとか何かを専門に教えてるんだって」
「どうせ大した教師じゃないだろう」
「こないだピン助に会ったら、『私の学校に妙な奴がいるんです。生徒から「先生、番茶って英語で何て言いますか?」と聞かれて、「番茶はSavage teaです」って真面目に答えて、教員の間で笑い者になってます。こんな教師がいるせいで、他のものが迷惑して困りますよ』って言ってたけど、多分あいつのことだよ」
「あいつに決まってるよ。そんなこと言いそうな顔してるもん。わけのわからないヒゲ生やして」
「ひどい奴だ」
「それにあの迷亭とかヘベレケとかいう奴は、なんていうか、おかしな奴だよね。伯父の牧山男爵だなんて、あんな顔に男爵の伯父がいるわけないと思ったよ」
「お前が訳のわからない人の言うことを信じるのも悪い」
「悪いって、バカにしすぎでしょ」
原文 (会話文抽出)
「あいつは英語の教師かい」
「はあ、車屋の神さんの話では英語のリードルか何か専門に教えるんだって云います」
「どうせ碌な教師じゃあるめえ」
「この間ピン助に遇ったら、私の学校にゃ妙な奴がおります。生徒から先生番茶は英語で何と云いますと聞かれて、番茶は Savage tea であると真面目に答えたんで、教員間の物笑いとなっています、どうもあんな教員があるから、ほかのものの、迷惑になって困りますと云ったが、大方あいつの事だぜ」
「あいつに極っていまさあ、そんな事を云いそうな面構えですよ、いやに髭なんか生やして」
「怪しからん奴だ」
「それにあの迷亭とか、へべれけとか云う奴は、まあ何てえ、頓狂な跳返りなんでしょう、伯父の牧山男爵だなんて、あんな顔に男爵の伯父なんざ、有るはずがないと思ったんですもの」
「御前がどこの馬の骨だか分らんものの言う事を真に受けるのも悪い」
「悪いって、あんまり人を馬鹿にし過ぎるじゃありませんか」