GoogleのAI「Gemini」を使用して現代語化しました。
青空文庫図書カード: 夏目漱石 『行人』
現代語化
「本に出るか芝居でやるかわからないけど、私は真剣にそう考えてるのよ。嘘だと思うなら、これから二人で和歌の浦に行って波でも津波でも構わない、一緒に飛び込んで見せてあげましょうか」
「あなた、今夜は興奮してる」
「私があなたよりどれくらい落ち着いてるかわからないのよ。たいていの男は意気地なしね、いざとなったら」
原文 (会話文抽出)
「何かの本にでも出て来そうな死方ですね」
「本に出るか芝居でやるか知らないが、妾ゃ真剣にそう考えてるのよ。嘘だと思うならこれから二人で和歌の浦へ行って浪でも海嘯でも構わない、いっしょに飛び込んで御目にかけましょうか」
「あなた今夜は昂奮している」
「妾の方があなたよりどのくらい落ちついているか知れやしない。たいていの男は意気地なしね、いざとなると」