GoogleのAI「Gemini」を使用して現代語化しました。
青空文庫図書カード: 夏目漱石 『こころ』
現代語化
「仲良さそうだな」
「あんた、彼氏とか彼女とかいないの?」
「彼氏はほしくない?」
「嫌いなわけじゃないでしょ?」
「うん」
「今、あのカップル見て冷めたこと言ったけど、あれってあんたが彼氏とか彼女がいないことにモヤモヤしてるからでしょ?」
「そう聞こえましたか」
「聞こえたよ。彼氏彼女がいると、もっと優しい声が出るんだよ。でもさ、恋って罪悪なんだよ。わかる?」
原文 (会話文抽出)
「新婚の夫婦のようだね」
「仲が好さそうですね」
「君は恋をした事がありますか」
「恋をしたくはありませんか」
「したくない事はないでしょう」
「ええ」
「君は今あの男と女を見て、冷評しましたね。あの冷評のうちには君が恋を求めながら相手を得られないという不快の声が交っていましょう」
「そんな風に聞こえましたか」
「聞こえました。恋の満足を味わっている人はもっと暖かい声を出すものです。しかし……しかし君、恋は罪悪ですよ。解っていますか」