GoogleのAI「Gemini」を使用して現代語化しました。
青空文庫図書カード: 平出修 『計畫』
現代語化
「そうでしょうねえ。奥さん、お願いしますよ。私も病気が落ち着けば、すぐに帰りますから」
「はい、はい。私にできることは何でもしますから」
「じゃあ車を呼んできてください」
「あなた、いよいよお別れですね」
「……」
「無理しないでくださいね」
「自分よりもあなたのことを。命は大切ですよ」
「ありがとうございます。私は私でがんばります」
「私は今、言うことが多すぎて、かえって言えません。手紙で言います。すぐに」
「ダメです。手紙は送らないでください」
「それは少し冷酷すぎませんか」
「そんなわけじゃないんです。貴方の手紙を見たら、その手紙でまた気が狂いそうになります。これ以上私は苦しみたくないので」
「そうですか。じゃあ手紙も書きません」
「もう1度考えてみてください」
原文 (会話文抽出)
「奥樣がお歸りになつたら、旦那樣はおさびしいでせうになあ。」
「どうぞねえ。お上さんお願ひしますよ。私も病氣の工合さへよければ、すぐもどつてきますからね。」
「え、え、私でできますことはなんでもしますから。」
「それでは車を呼んで來ませう。」
「貴方、彌々お別れですわ。」
「……。」
「御無理をなさらないやうにねえ。」
「私よりも貴方の事だ。生は尊いものですよ。」
「有難うございます。私は私で精進しますから。」
「私は今は、云ふ事が澤山ありすぎて、却つて云はれません。何れ手紙で云ひます。あとからすぐ。」
「いいえ、いけません。手紙はよこして下さいませんやうに願ひます、」
「それはあんまり冷酷でせう。」
「決して、そんな譯ではないのです。私、貴方の手紙を見たら、その手紙でまた氣が狂ひます。此上私は苦悶を重ねたくはないのですから。」
「さうですか。ぢや手紙も書きますまい。」
「もう一度考へ直して下さい」