岡本綺堂 『中国怪奇小説集』 「夫の代りにあの男の命を取ったところで、今…

青空文庫現代語化 Home書名リスト岡本綺堂 『中国怪奇小説集』

GoogleのAI「Gemini」を使用して現代語化しました。 正しく現代語化されていない可能性もありますので、必ず原文をご確認ください。


青空文庫図書カード: 岡本綺堂 『中国怪奇小説集』

現代語化

「旦那の代わりにあいつぶっ殺しても、今さらどうにもならねぇだろ。旦那が死んだのは運が悪かったんだろ。諦めてくれよ。お前んとこ貧乏だし、子供も2人いんだろ?この金と牛でなんとか暮らした方が将来のためだぜ」
「うちのおやじが無実で殺されたんだから、あいつを許すわけにはいかねぇんだ。損得とか関係ねぇ。親子で乞食になろうがどうでもいいから、あいつを殺させてくれ」
「自分で殺す気かよ」
「当たり前だ。殺せないわけねぇだろ」

原文 (会話文抽出)

「夫の代りにあの男の命を取ったところで、今更どうなるものではあるまい。夫の死んだのは天命とあきらめてはくれまいか。おまえの家は貧しい上に、二人の幼い子供が残っている。この金と牛とで自活の道を立てた方が将来のためであろう」
「わたしの夫が罪なくして殺された以上、どうしても相手を安穏に捨てて置くことは出来ません。この場合、損得などはどうでもいいのです。たとい親子が乞食になっても構いませんから、あの男を殺させてください」
「おまえは自分であの男を殺すつもりか」
「勿論です。なに、殺せないことがあるものか」

青空文庫現代語化 Home書名リスト岡本綺堂 『中国怪奇小説集』


青空文庫現代語化 Home リスト