GoogleのAI「Gemini」を使用して現代語化しました。
青空文庫図書カード: 夏目漱石 『一夜』
現代語化
「アリの夢って何?」
「抜け出せないかなあ」
「絵から女が抜け出るより、あなた自身が絵になる方が簡単じゃありませんか」
「それは気がつかなかったな。今度からは、こっちが絵になりますよ」
「アリも葛餅になれれば、こんなに焦らなくて済むのに」
原文 (会話文抽出)
「蟻の夢が醒めました」
「蟻の夢は葛餅か」
「抜け出ぬか、抜け出ぬか」
「画から女が抜け出るより、あなたが画になる方が、やさしゅう御座んしょ」
「それは気がつかなんだ、今度からは、こちが画になりましょ」
「蟻も葛餅にさえなれば、こんなに狼狽えんでも済む事を」